Help Yourself…

Le contexte

Depuis des années affichée sur mon bureau, une publicité pour Microsoft découpée dans un magazine, qui indiquait tout simplement : « Help yourself ».

Help yourself. Publicité Microsoft.
Publicité Microsoft des années 1990’s… Help yourself.

La problématique

L’injonction anglo-saxonne « Help yourself » revêt, pour nous Français, un double sens : le sens littéral est « Aide-toi toi-même« . Il se trouve que c’est ce qu’on te dit aussi quand on t’offre quelque chose : « Vas-y, sers-toi« , on t’invite à te servir toi-même (ce qui, à y réfléchir, revêt aussi en Français un double sens : prends ce que tu veux, la quantité que tu veux, et aussi rends-toi service à toi-même…)

Conclusion

To be continued…

Laisser un commentaire